RELATOS LUMBUNG

Cover Image: RELATOS LUMBUNG
Precio: 17,00€
Sin stock, sujeto a disponibilidad en almacenes.
Editorial: 
Coleccion del libro: 
Idioma: 
Castellano
Ilustrador/a: 
Número de páginas: 
200
Dimensiones: 215 cm × 139 cm × 0 cm
Fecha de publicación: 
2022
ISBN: 
978-84-16205-85-1
Traductor/a: 
DEZA GUIL, GEMMA

Todo libro es un proyecto colectivo y este lo es de forma radical. Esta es una antología de historias de ficción sobre las formas y posibilidades de colaborar. Se rastrean diversos términos ancestrales para denominar la práctica comunitaria: lumbung en Indonesia, auzolan en Euskal Herria, mutirão en Brasil, fa'zaa en países árabes, tequio en México, ubuntu en Sudáfrica, Allmende en Alemania... Relatos lumbung está escrito por una diversidad de voces desde estas diferentes cosmologías de lo común. harriet c. brown es un cuerpo colectivo que edita y prologa el libro, Azhari Aiyub, Uxue Alberdi, Cristina Judar, Nesrine Khoury, Yásnaya Elena Aguilar Gil, Panashe Chigumadzi, Mithu Sanyal... imaginan sobre las posibilidades de la práctica colaborativa. Cada relato nos lleva de un territorio a otro.

La lectura se hace física, se palpan los olores y las texturas, los personajes nos acompañan, las frases nos sacuden. La cooperación entre chamanes y tigresas ante la explotación capitalista; la coordinación casi instintiva entre adolescentes ávidos de comprender su entorno; bailes, música, ritos atávicos y camaradería para construir identidades; el trabajo común en el campo, en las raíces y en la memoria; un futuro que basa su sociedad en lo colectivo; gritos ante el racismo y la discriminación y empoderamiento generacional, y, por último, un epílogo sobre el resurgimiento de los bienes comunes. Las palabras movilizan lo común, la ficción teje las redes.

Llevamos al extremo la noción colectiva del libro publicando distintas ediciones por editoriales independientes de diferentes territorios, bajo la noción de cooperación y contagio. El binomio escritura-comunidad debería involucrar tanto la producción como la distribución y este libro interviene y transforma estos modos de hacer. Necesitamos narrativas plurales y diversas para curar las heridas actuales que tienen sus raíces especialmente en el colonialismo, el capitalismo o las estructuras patriarcales.
La lectura se hace física, se palpan los olores y las texturas, los personajes nos acompañan, las frases nos sacuden. La cooperación entre chamanes y tigresas ante la explotación capitalista; la coordinación casi instintiva entre adolescentes ávidos de comprender su entorno; bailes, música, ritos atávicos y camaradería para construir identidades; el trabajo común en el campo, en las raíces y en la memoria; un futuro que basa su sociedad en lo colectivo; gritos ante el racismo y la discriminación y empoderamiento generacional, y, por último, un epílogo sobre el resurgimiento de los bienes comunes. Las palabras movilizan lo común, la ficción teje las redes.
Llevamos al extremo la noción colectiva del libro publicando distintas ediciones por editoriales independientes de cada territorio, bajo la noción de cooperación y contagio. El binomio escritura-comunidad debería involucrar tanto la producción como la distribución y este libro interviene y transforma estos modos de hacer. Propagando el espíritu de hacer comunidad, se publica y se lee al unísono en Alemania, Indonesia, España, Euskal Herria, México, Brasil, en el contexto árabe, UK y Nigeria, en idiomas hegemónicos y minorizados. Necesitamos narrativas plurales y diversas para curar las heridas actuales que tienen sus raíces especialmente en el colonialismo, el capitalismo o las estructuras patriarcales.

AUTOR/A

AIYUB, AZHARI

Azhari Aiyub nació en Banda Aceh (1981). Fue galardonado con el primer premio concedido por el Ministerio de Educación y Cultura de Indonesia en un concurso de escritura de relatos en 2003, y en 2005 recibió el Poets of All Nations? Free Word Award. En 2007 le concedieron una beca del International Institute for Asian Studies (IIAS) para estudiar en Ámsterdam y Leiden. En 2015, Azhari fue seleccionado para una residencia de escritores en México, durante la cual creó su cuaderno de viajes Tembok, Polanco, dan Alien: Suatu Petualangan Kecil ke Negeri Meksiko [Muro, Polanco y extraterrestre: una pequeña aventura en México] (2019). Sus recopilaciones de relatos Perempuan Pala [Mujer nuez moscada] y The Garden of Delights & Other Tales [El jardín de las delicias y otros cuentos] se han traducido al inglés, al alemán y al francés. Su novela de casi mil páginas, Kura-kura Berjanggut [La tortuga barbuda], se alzó con el Premio Literario de Khatulistiwa en 2018.

ALBERDI, UXUE

Uxue Alberdi Estibaritz (Elgoibar, 1984). Escritora y bertsolari. Es autora de relatos, novelas, ensayos, crónica literaria y literatura infantil. Ha recibido el Premio Euskadi de Literatura en dos ocasiones, en la categoría de literatura infantil y juvenil por Besarkada y en la de ensayo por Kontrako eztarritik (Reverso) y su novela más reciente, Jenisjoplin, fue galardonada con el Premio 111 Akademia y traducida al español y al inglés. En 2022, se ha publicado de la mano de consonni la traducción al español de su crónica literaria La trastienda.

Imagen de cubierta: JENISJOPLIN
19,90€
Disponible

JUDAR, CRISTINA

Cristina Judar nació en São Paulo, es escritore y periodiste, autore de la novela The women who marched under the sun (2021), que se traducirá al árabe y al mozambiqueño, y Oito do sete, ganadora del Prêmio São Paulo de Literatura de 2018 y finalista del Premio Jabuti de 2018. También es autore de Roteiros de uma vida curta, de las novelas gráficas Lina y Vermelho, vivo y del proyecto artístico Questions for a live writing, concebido durante una residencia de arte en la Queen Mary University de Londres. Sus relatos breves se han traducido y publicado en antologías y suplementos literarios en Estados Unidos, Reino Unido y Egipto, y forma parte de la antología Cuíer. Queer Brazil, publicada recientemente en EE. UU.

KHOURY, NESRINE

Nesrine Khoury nació en Siria en 1983 y vive en Alicante, España. Publicó su primer libro de poesía, With a Drag of War, en 2015 con Attakwin, una editorial de Damasco. Al-Mutawassit publicó su novela Wadi Qandil en 2017. La han traducido al inglés, español, francés, catalán e italiano.

AGUILAR GIL, YÁSNAYA ELENA

Yásnaya Elena Aguilar Gil (Ayutla Mixe, 1981) es lingüista, escritora, traductora, activista de derechos lingüísticos e investigadora ayuujk. Es miembro del Colegio Mixe, un colectivo que busca realizar y difundir investigaciones sobre la lengua, historia y cultura mixes. Textos suyos han sido publicados en las antologías Condolerse (Sur+, 2015), El futuro es hoy. Ideas radicales para México (Biblioteca Nueva, 2018), Tsunami (Sexto Piso, 2018) y Un Nosotrxs sin Estado (OnA edi- ciones, 2018), entre otros. En 2020 publicó la antología de ensayos Ää: manifiestos sobre la diversidad lingüística (Almadía). Ha colaborado en diversos proyectos sobre divulgación de la diversidad lingüística, desarrollo de contenidos gramaticales para materiales educativos en lenguas indígenas y proyectos de documentación y atención a lenguas en riesgo de desaparición.

CHIGUMADZI, PANASHE

Panashe Chigumadzi es ensayista y novelista. Chigumadzi es autora de These Bones Will Rise Again (2018), finalista de la edición de 2019 del Premio de No Ficción Alan Paton. Su novela de debut, Sweet Medicine, se alzó con el Premio Literario K. Sello Duiker en 2016. Chigumadzi fue editora fundadora de Vanguard Magazine, una plataforma para dar voz a mujeres negras en la Sudáfrica posterior al apartheid.

SANYAL, MITHU M.

Mithu M. Sanyal (Düsseldorf, 1971) es una historiadora cultural, periodista y autora alemana de origen hindú especializada en cultura popular, estudios poscoloniales y feminismo. Vulva es su primer libro.Foto CC BY-SA 4.0 by Animagus (Own work)

Cover Image: IDENTITTI
23,50€
Disponible
Imagen de cubierta: VULVA
19,90€
Disponible