Mientras las pateras esperan el momento de enfrentarse al mar, el último ferry del día atraca en el puerto de Tánger. Una figura destaca entre los pasajeros, un hombre que se dirige con paso resuelto hacia la antigua medina. Muestra la seguridad de quien sabe a dónde va y cuál es su cometido, al contrario que esa legión de almas vagabundas errantes por los laberintos de la ciudad vieja, cuyos sueños chocaron un día contra los duros adoquines de las callejuelas de Tánger. Sus vidas quedaron allí, atrapadas sin salida, pero algunos sobreviven gracias a un último hálito de esperanza. Como el joven Moussa, que dejó a los suyos en Mali y no se resigna a ver abortada la última etapa de su viaje hacia la tierra prometida. Y Fátima, día a día luchando por la supervivencia después de que, repudiada por su familia, se viera obligada a salir del Rif junto a su hija enferma. Los destinos de Fátima, Moussa y el recién llegado se cruzarán en la medina de Tánger, donde la muerte acecha entre oscuros recovecos.
AUTOR/A
ARRETXE, JON
De origen vizcaíno (Basauri, 1963), he vivido en Vitoria durante 15 años, y desde 2004 resido en Arbizu (Navarra). - Principales estudios, por orden cronológico: Carrera de piano (Conservatorio de Bilbao), doctorado en Filología Vasca (Universidad de Deusto), licenciatura en Educación Física (SHEE- IVEF de Vitoria) y carrera de Canto (Conservatorios de Vitoria y Bilbao). También he estudiado francés e inglés, hasta los niveles superiores, en la Escuela de Idiomas de Vitoria. - Actividades profesionales: Pasé diez años de profesor de euskara en “Euskal Irakaslegoa”, de la Universidad de Deusto. Luego fui durante tres años profesor de Educación Física en la Escuela de Magisterio de la UPV, en Vitoria. Desde 1998 vivo de escribir, de dar charlas sobre mis libros o viajes, y de cantar ópera, en ocasiones con los Coros de Bilbao y Pamplona, y en ocasiones como solista. - Publicaciones: Además de algunas traducciones y adaptaciones de libros, he publicado unas veinte obras propias, en euskara. Muchas de ellas están traducidas al castellano, y una al francés (Rama et le trésor de la Grande Muraille de Chine). Estos últimos años mis obras se publican simultáneamente en euskera y castellano.