Para envío
Geschlecht III es un texto que parecía perdido para siempre. En los años 1980 Jacques Derrida había proyectado una serie de cuatro ensayos que contiene la parte sustancial de su explicación Auseinandersetzung) ante el pensar de Heidegger. Hasta su publicación en 2018, la parte principal de este proyecto, que el lector tiene ahora en sus manos por primera vez traducido al castellano, había permanecido inédita.
Geschlecht, palabra alemana intraducible, amalgama polisémica bastante seductora que ha magnetizado a Jacques Derrida: sexo, raza, familia, raigambre, estirpe, tronco, generación, línea, especie, género, pueblo, nación, humanidad, todo eso hace al "Geschlecht" suficientemente propicio y atractivo para el pensamiento derridiano, que se esfuerza por hablar de aquello que Heidegger habría tenido, en apariencia, dificultad para abordar, a saber, los temas políticos y sexuales que consideraba como demasiado ónticos y derivados como para merecer una discusión o un pensamiento, y que tiende, en todo caso, a pasar en silencio. "Geschlecht" sería la excepción a esta regla en Heidegger, y podemos comprender, entonces, porqué Derrida, pensador de la escritura y la marca, de la diferencia sexual y la democracia por venir, se encuentra "imantado" por esta dimensión político-sexual del Geschlecht. Es, justamente, esta dimensión político-sexual así como la noción de patria las que se encuentran en el centro de la indagación.
La publicación de Geschlecht III es el producto de un arduo trabajo de investigación y archivo llevado adelante por Geoffrey Bennington, Katie Chenoweth y Rodrigo Therezo. Esta traducción ha sido realizada por Alejandro Madrid Zan, traductor también de Geschlecht I y II, ambos publicados por La Cebra en Psyché. Invenciones del otro.